با عرض سلام و تشکر فراوان از جناب آقای کاظم کاظمی و کسانی که در
فکر لا اقل زبان خویش می باشند و مطالبی را در دفاع از زبان فارسی
( دری) می نویسند.
بنده از مشاهده این مطلب و مطالب دیگری از این قبیل که هر روز انتشار
می یابد به شدت ناراحت شدم و بی اختیار ندای وا مصیبتا سر دادم؛ که کار
ما و زبان ما به جایی رسیده است که یک شخص ارمنی به خود اجازه می
دهد تا برای ما فرهنگ لغات بنویسد و ( به اصطلاح) دانشمندان و زبان
شناسان ادبیات فارسی از کشور فارسی زبان به آن بارک الله گفته و از کار
بزرگی که انجام داده است تجلیل نماید!!!
البته این گوشه ی از جفاهایی است که بر ما و زبان ما روا داشته می شود؛
و عجب هم نیست زیرا در همین نزدیکی ها، در متن زبان فارسی وقتی
شما با یک ایرانی فارسی صحبت نمایی با تعجب از شما می پرسد شما
فارسی را از کجا یاد گرفتی؟! شما چقدر خوب فارسی بلدی! فلان نفر در
فلان جا طوری دیگر صحبت می کرد! و... در حالیکه اگر اطلاع کافی از زبان
فارسی در افغانستان داشته باشند در می یابند که زبان ما و زبان ایشان در
نوشتار هیچ گونه تفاوتی با هم ندارند؛ و برای فهم آن هیچگونه نیاز به
فرهنگ لغات نداریم، بله اگر تفاوتی هم وجود داشته باشد در لهجه است؛
مثل لهجه های مختلف ایرانی.
ولی متأسفانه کسی این مطلب خیلی ساده را نمی تواند درک کند! علت
چیست؟ خدا خود می داند! البته یک نکته وجود دارد و آن این که در
افغانستان دو زبان رسمیت دارد: 1) زبان فارسی ( دری) 2) زبان پشتو؛ علاوه
اینکه واژه های بیگانه هم در محاورات عامه مردم جا باز کرده است؛ و این
موجب شده است تا واژه های پشتو و واژه های بیگانه را به حساب زبان
فارسی بگذارند و زبان دری را جدا از زبان فارسی بدانند؛ که این ظلم بزرگ
است.
نقد کتاب (( فرهنگ فارسی - دریُ دری ـ فارسی)) در ادامه مطلب
ناقد محمد کاظم کاظمی شاعر معاصر
ادامه مطلب...
+
نوشته شده در دوشنبه بیست و یکم آبان 1386 ساعت 6:36 توسط لطیف
|